Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Schwedisch-Türkisch - Döden har alltid sista ordet.

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SchwedischLateinTürkisch

Titel
Döden har alltid sista ordet.
Text
Übermittelt von arathorn
Herkunftssprache: Schwedisch

Döden har alltid sista ordet.
Bemerkungen zur Übersetzung
Ska ses som ett devis.

Titel
ölüm
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von isvecliturk
Zielsprache: Türkisch

Son söz her zaman ölümündür
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von smy - 2 Januar 2008 14:20





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

2 Januar 2008 13:49

smy
Anzahl der Beiträge: 2481
Could you give me an English bridge please? (20 points)

CC: Piagabriella

2 Januar 2008 14:07

Piagabriella
Anzahl der Beiträge: 641
Bridge: The death always has the last word

(T.i. the death always is the one who decides - you can do what you want, but in the end the death decides... scary... ;-) )

Hope it will help!


2 Januar 2008 14:19

smy
Anzahl der Beiträge: 2481
hmm...I think I understand, thanks Piagabriella I've donated the points

2 Januar 2008 15:05

Piagabriella
Anzahl der Beiträge: 641
Okey. The first one (The death always has the last word) is a translation word-by-word...

2 Januar 2008 15:11

smy
Anzahl der Beiträge: 2481
the turkish one is a literal but a good translation then