Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Arabisch-Englisch - عيد مبارك سعيد

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ArabischEnglisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
عيد مبارك سعيد
Text
Übermittelt von rabea
Herkunftssprache: Arabisch

عيد مبارك سعيد

Titel
Happy blessed holiday
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von slfauver
Zielsprache: Englisch

Happy blessed holiday
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von IanMegill2 - 16 Oktober 2007 07:51





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

15 Oktober 2007 15:02

ahikamr
Anzahl der Beiträge: 51
This is all wrong!! I don't know how so many people accepted this translation!

The right translation should be:
"Blessed and happy holiday".

Saeed is indeed a name, but in this case it means: "happy".

Usually "blessed" (mubarak)is in use when refering to the "Ramadan" month.

15 Oktober 2007 19:15

slfauver
Anzahl der Beiträge: 8
Thanks for noticing, you're right - it's all wrong...! I was thinking in Persian... "Mubarak" in Persian is used for every holiday from "Eid" to birthdays to New Years, and its meaning in those cases is usually translated into English as "Happy ______."

Should've written: "Happy Blessed Holiday"

Thanks, again...

15 Oktober 2007 23:21

elmota
Anzahl der Beiträge: 744
Saeed means happy as well, so it could mean: Happy and blessed Eid, or Blessed Eid, Saeed, but it is definitely not Happy Eid Saeed.

16 Oktober 2007 03:32

ahikamr
Anzahl der Beiträge: 51
Wow, slfauver! You are so multi-languages!!! You know so much of them! It's great!

And I'm glad I could help.

Elmota (as in "the death"??), offtopic, if you want I can translate your profile into Hebrew.

Happy holiday (or weekend) you all,
Ahikam

16 Oktober 2007 06:07

cucumis
Anzahl der Beiträge: 3785
Ian, I think the translation has been edited now so don't pay attention to "no" votes in the poll.

CC: IanMegill2

16 Oktober 2007 07:50

IanMegill2
Anzahl der Beiträge: 1671
Thanks everybody!