Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 阿拉伯语-英语 - عيد مبارك سعيد

当前状态翻译
本文可用以下语言: 阿拉伯语英语

本翻译"仅需意译"。
标题
عيد مبارك سعيد
正文
提交 rabea
源语言: 阿拉伯语

عيد مبارك سعيد

标题
Happy blessed holiday
翻译
英语

翻译 slfauver
目的语言: 英语

Happy blessed holiday
IanMegill2认可或编辑 - 2007年 十月 16日 07:51





最近发帖

作者
帖子

2007年 十月 15日 15:02

ahikamr
文章总计: 51
This is all wrong!! I don't know how so many people accepted this translation!

The right translation should be:
"Blessed and happy holiday".

Saeed is indeed a name, but in this case it means: "happy".

Usually "blessed" (mubarak)is in use when refering to the "Ramadan" month.

2007年 十月 15日 19:15

slfauver
文章总计: 8
Thanks for noticing, you're right - it's all wrong...! I was thinking in Persian... "Mubarak" in Persian is used for every holiday from "Eid" to birthdays to New Years, and its meaning in those cases is usually translated into English as "Happy ______."

Should've written: "Happy Blessed Holiday"

Thanks, again...

2007年 十月 15日 23:21

elmota
文章总计: 744
Saeed means happy as well, so it could mean: Happy and blessed Eid, or Blessed Eid, Saeed, but it is definitely not Happy Eid Saeed.

2007年 十月 16日 03:32

ahikamr
文章总计: 51
Wow, slfauver! You are so multi-languages!!! You know so much of them! It's great!

And I'm glad I could help.

Elmota (as in "the death"??), offtopic, if you want I can translate your profile into Hebrew.

Happy holiday (or weekend) you all,
Ahikam

2007年 十月 16日 06:07

cucumis
文章总计: 3785
Ian, I think the translation has been edited now so don't pay attention to "no" votes in the poll.

CC: IanMegill2

2007年 十月 16日 07:50

IanMegill2
文章总计: 1671
Thanks everybody!