Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Französisch - Never be the same again!

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischFranzösisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Never be the same again!
Text
Übermittelt von elitssa
Herkunftssprache: Englisch

Never be the same again!
Bemerkungen zur Übersetzung
<edit> Added an exclamation mark in order to better express the imperative mode</edit>

Otherwise, the requester should bother oneself and post some more comments in the remarks field, we can't guess anything if the requester doesn't tell it, but only translate such a text according to the way it was submitted.

Titel
Ne sois plus jamais le même
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von sirikit37
Zielsprache: Französisch

Ne sois plus jamais le même
Bemerkungen zur Übersetzung
mode impératif 2ème pers. sing.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 20 Oktober 2010 16:46





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

20 Oktober 2010 16:40

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Bonjour sirikit37, je pense que c'est le mode impératif qui est ici exprimé, aussi la traduction est : "ne sois plus jamais le même".

Je vous accorde que cela sonne assez bizarrement,; mais grammaticalement l'impératif est bien la forme exprimée dans le texte source.

ex : Be happy : sois heureux(heureuse)
Don't be silly : ne sois pas idiot(e), etc...etc...