Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Francés - Never be the same again!

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésFrancés

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Never be the same again!
Texto
Propuesto por elitssa
Idioma de origen: Inglés

Never be the same again!
Nota acerca de la traducción
<edit> Added an exclamation mark in order to better express the imperative mode</edit>

Otherwise, the requester should bother oneself and post some more comments in the remarks field, we can't guess anything if the requester doesn't tell it, but only translate such a text according to the way it was submitted.

Título
Ne sois plus jamais le même
Traducción
Francés

Traducido por sirikit37
Idioma de destino: Francés

Ne sois plus jamais le même
Nota acerca de la traducción
mode impératif 2ème pers. sing.
Última validación o corrección por Francky5591 - 20 Octubre 2010 16:46





Último mensaje

Autor
Mensaje

20 Octubre 2010 16:40

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Bonjour sirikit37, je pense que c'est le mode impératif qui est ici exprimé, aussi la traduction est : "ne sois plus jamais le même".

Je vous accorde que cela sonne assez bizarrement,; mais grammaticalement l'impératif est bien la forme exprimée dans le texte source.

ex : Be happy : sois heureux(heureuse)
Don't be silly : ne sois pas idiot(e), etc...etc...