Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Schwedisch-Dänisch - Han planerar sin födelsedag.... nÃ¥gra förslag?

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SchwedischEnglischDänisch

Kategorie Webseite / Internet-Tagebuch / Forum

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Han planerar sin födelsedag.... några förslag?
Text
Übermittelt von iTard
Herkunftssprache: Schwedisch

Han planerar sin födelsedag.... några förslag?
Bemerkungen zur Übersetzung
Alternativ: Hon, De

Original before edits: "Planerar sin födelsedag.... några förslag?" / pias 100613.

Titel
Han planlægger hans fødselsdag..... nogle forslag?
Übersetzung
Dänisch

Übersetzt von gamine
Zielsprache: Dänisch

Han planlægger sin fødselsdag..... nogle forslag?
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Bamsa - 18 Juni 2010 18:46





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

17 Juni 2010 15:34

Bamsa
Anzahl der Beiträge: 1524
Hej Lene

"Han planlægger hans fødselsdag" det lyder som en person som planlægger en fødselsdag for en anden person. Jeg ville oversætte det til "Han planlægger sin fødselsdag"

Du siger at både "hans" og "sin" kan bruges her, måske har du ret, jeg må lige tænke mig om.

18 Juni 2010 16:12

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Jeg har rettet. "sin" lyder bedst.

Ja, jeg havde skrevet de to sætninger på Google ' (ikke oversættelssiden) og fik 113.000 for "hans"
of 173.000 for "sin".
Men du har nok ret.

CC: Bamsa

18 Juni 2010 18:44

Bamsa
Anzahl der Beiträge: 1524
Fint SÃ¥ godkender jeg

18 Juni 2010 23:31

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
tak, kære ven.

CC: Bamsa