Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Französisch - An integrated physical therapy and behavioural...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischFranzösisch

Kategorie Rede - Wissenschaft

Titel
An integrated physical therapy and behavioural...
Text
Übermittelt von marsandb
Herkunftssprache: Englisch

An integrated physical therapy and behavioural medicine approach to persons with persistent musculoskeletal pain
Bemerkungen zur Übersetzung
Power point presentation so it does not have to be a complete sentence

Titel
Une thérapie physique...
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von Urunghai
Zielsprache: Französisch

Une thérapie physique intégrée et une approche en médecine comportementale des personnes atteintes de troubles musculo-squelettiques persistants
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 11 Mai 2009 16:49





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

11 Mai 2009 16:17

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Salut Dennis!

"behavioural medicine" doit être, je pense "médecine comportementale" plutôt que "comportement médicinal"

"with" se traduirait plutôt par "atteints de" ou "souffrant de"

11 Mai 2009 16:27

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Une thérapie physique intégrée et une approche en médecine comportementale des personnes atteintes de troubles musculo-squelettiques (?)

11 Mai 2009 16:46

Urunghai
Anzahl der Beiträge: 464
Aucune chose que je pourrais ajouter

11 Mai 2009 16:50

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
heyy! Si! ("persistants", je l'avais complétement oublié, celui-là!)
c'est rectifié!

12 Mai 2009 11:39

marsandb
Anzahl der Beiträge: 1
Kinésiothèrapie et médecine comportementale
Une approche intégrée pour les personnes atteints des douleurs musculo-scelettique de long durée
Correct?

12 Mai 2009 12:43

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
It is not displayed this way in the original text, but you may be right about "kinésiothérapie".

Could be the French title moreover, as titles are not obligatorily literaly translated from their original!

Thanks for your input, marsandb!