Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



22Übersetzung - Türkisch-Englisch - BÄ°RÄ° BANA GELSÄ°N O DA SENSÄ°N!

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglischChinesisch

Kategorie Lied - Liebe / Freundschaft

Titel
BÄ°RÄ° BANA GELSÄ°N O DA SENSÄ°N!
Text
Übermittelt von özlemkablan
Herkunftssprache: Türkisch

BÄ°RÄ° BANA GELSÄ°N O DA SENSÄ°N!

Titel
MAY SOMEONE COME TO ME...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von turkishmiss
Zielsprache: Englisch

MAY SOMEONE COME TO ME AND MAY THAT SOMEONE BE YOU
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 13 Oktober 2008 13:43





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

11 Oktober 2008 22:21

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
COME----> COMES

11 Oktober 2008 22:25

özlemkablan
Anzahl der Beiträge: 1

11 Oktober 2008 23:13

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi miss,

Why did you add another "that" there?

It does not make much sense now.

11 Oktober 2008 23:51

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
In french Lilian
Que quelqu'un vienne à moi que ce quelqu'un soit toi;
Is it better now?

11 Oktober 2008 23:54

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
OK, I edited according to your French version. Let's set a poll.

11 Oktober 2008 23:54

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
Thank you

12 Oktober 2008 00:27

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
comes?,
that someone is you.