Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



22Превод - Турски-Английски - BÄ°RÄ° BANA GELSÄ°N O DA SENSÄ°N!

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийскиКитайски

Категория Песен - Любов / Приятелство

Заглавие
BÄ°RÄ° BANA GELSÄ°N O DA SENSÄ°N!
Текст
Предоставено от özlemkablan
Език, от който се превежда: Турски

BÄ°RÄ° BANA GELSÄ°N O DA SENSÄ°N!

Заглавие
MAY SOMEONE COME TO ME...
Превод
Английски

Преведено от turkishmiss
Желан език: Английски

MAY SOMEONE COME TO ME AND MAY THAT SOMEONE BE YOU
За последен път се одобри от lilian canale - 13 Октомври 2008 13:43





Последно мнение

Автор
Мнение

11 Октомври 2008 22:21

lilian canale
Общо мнения: 14972
COME----> COMES

11 Октомври 2008 22:25

özlemkablan
Общо мнения: 1

11 Октомври 2008 23:13

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi miss,

Why did you add another "that" there?

It does not make much sense now.

11 Октомври 2008 23:51

turkishmiss
Общо мнения: 2132
In french Lilian
Que quelqu'un vienne à moi que ce quelqu'un soit toi;
Is it better now?

11 Октомври 2008 23:54

lilian canale
Общо мнения: 14972
OK, I edited according to your French version. Let's set a poll.

11 Октомври 2008 23:54

turkishmiss
Общо мнения: 2132
Thank you

12 Октомври 2008 00:27

merdogan
Общо мнения: 3769
comes?,
that someone is you.