Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Niederländisch - anlamadim..

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischNiederländischEnglisch

Kategorie Tägliches Leben - Tägliches Leben

Titel
anlamadim..
Text
Übermittelt von Gulay
Herkunftssprache: Türkisch

Sana ne oldu? onunla konusmadım, sizin ikinize ne oldugunu bilmiyorum! tekrar ayrıldınız, ayrılmadan öncemiydi?* Butun Kuran'ın uzerine yemin ediyorum ve sana soz veriyorum ona soylemeyecegim! benim aileme karsı cok iyi davranmıstı ve ismail onun ailesine*
Ama senin mailini okuyunca onun icin endislendim. telefonu dısarda, o yuzden ona soramıyorum. bunu senden ogrenmek isterim, senin onu ve onun seni sevdigini biliyorum, oyleyse size ne oldu?
umarım bir degisiklik olur ve siz ikiniz bunu yurutebilirsiniz

sevgiler ve saygýlarýmla

Titel
ik begreep het niet
Übersetzung
Niederländisch

Übersetzt von Veerle1109
Zielsprache: Niederländisch

Wat was er met jou? Ik heb niet met haar (hem) gesproken, ik weet niet wat er was met jullie tweeën. Ik zweer het op de Koran en ik geef je mijn woord, ik zal het haar (hem) niet zeggen. Hij/zij zou zich goed gedragen hebben tegenover mijn famile en Ismail tegen zijn/haar familie. Maar wanneer hij/zij jouw mail las, was ik ongerust over hem/haar, de telefoon is buiten (??) om deze reden vraag ik het haar/hem niet. Ik wil dit van jouw leren (te weten komen), Ik ken de liefde van jouw voor hem/haar, haar/zijn liefde voor jou, dus wat is er met jullie?
Ik hoop dat er iets veranderd en dat jullie tweeën dit kunnen oplossen/uitwerken.
Groeten en hoogachting,
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Gulay - 4 Februar 2006 00:31