Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Schwedisch-Französisch - Hej M.! Jag vill inte du ska resa hem....

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SchwedischFranzösischPolnisch

Titel
Hej M.! Jag vill inte du ska resa hem....
Text
Übermittelt von gamine
Herkunftssprache: Schwedisch

Hej M.!
Jag vill inte du ska resa hem. Önskar att allt vore lättare och att du kunde stanna här hos mig. Svårt att förklara men du har satt spår i mitt hjärta och jag saknar dig! Jag önskar att du ville börja om ett liv med mig här! Har vänt ut och in på mig själv och hade hoppats på att allt skulle lösa sig, men nu har det hänt och jag kan inte vara tyst längre, vet inte hur jag ska förklara det eller hur jag ska kunna förstå dig, men jag bara måste få säga detta. Du har fångar mitt hjärta, Kram P...
Bemerkungen zur Übersetzung
Names abbrev. /pias 080703

Titel
Salut M..! Je ne veux pas que tu rentres.....
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von gamine
Zielsprache: Französisch

Salut M...!

Je ne veux pas que tu rentres. Je souhaiterais que tout soit plus simple et que tu puisses rester avec moi.
Difficile à expliquer mais tu as laissé des traces dans mon cœur et tu me manques.
Je souhaiterais que tu veuilles commencer une vie avec moi ici. Je me suis mise sens dessus-dessous et avais espéré que tout s'arrangerait, mais maintenant c'est arrivé et je ne peux plus me taire. Je ne sais pas comment t'expliquer ni comment te comprendre mais je devais le dire.
Tu as pris mon cœur. Bisous P.
Bemerkungen zur Übersetzung
Ou : Tu as attrapé mon cœur".
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 4 Juli 2008 20:57





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

3 Juli 2008 22:03

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
gamine, deux petites corrections avant validation

Ligne 1 :
que tout sois simple ...
que tout soit plus simple...

Ligne 3 :
mais maintenant c'est arrivé et je ne peux plus me taire


3 Juli 2008 23:38

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Merci Francky. Je corrige.