Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-デンマーク語 - je vous le donne en debut d'aprem

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語デンマーク語英語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
je vous le donne en debut d'aprem
テキスト
ThomasTe様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

je vous le donne en debut d'aprem
翻訳についてのコメント
Sætningen er et svar fra en sælger af et bilrat, som jeg spørger, om jeg må købe rattet.

タイトル
jeg kan give det til dig
翻訳
デンマーク語

wkn様が翻訳しました
翻訳の言語: デンマーク語

jeg kan give det til dig først på eftermiddagen
翻訳についてのコメント
d'aprem er fransk "slang" for d'après-midi, om eftermiddagen
最終承認・編集者 Anita_Luciano - 2007年 11月 6日 21:10





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 11月 6日 16:12

Anita_Luciano
投稿数: 1670
Jeg overvejer lidt: "jeg kan give dig den først på eftermiddagen" i stedet for "den til dig" og "tidligt om eftermiddagen"?

Jeg kan desværre ikke fransk overhovedet, men jeg tænkte på, om "le" henviser til rattet - for hvis det gør, skal det vel være "det" i stedet for "den"?

Ja, mange tvivl fra én, der ikke kan sige meget andet end "merci" på fransk :-)

2007年 11月 6日 18:53

wkn
投稿数: 332
Jeg har rettet lidt til efter dine kommentarer. Synes at "give det til dig" giver en smukkere sætning end "give dig det", men "først på eftermiddagen" er en bedre formulering end den oprindelige.