Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - OÄžUL; insan vardır, Safak vaktinde doÄŸar,gün...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 オランダ語

タイトル
OĞUL; insan vardır, Safak vaktinde doğar,gün...
テキスト
kafetzou様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

OÄžUL;
insan vardır, Safak vaktinde doğar,gün batarken ölür! unutma ki dünya sandığın kadar büyük değildir!
iki parlak günese aldanıp,sonrada karda,ayazda kavrulup gitme!
Güçlüsün akıllısın söz sahibisin!ama;bunları nerede,nasıl kullanacağını bilemezsen,sabah rüzgarında savrulup gidersin!
öfken ve benligin bir olup aklını yener!daima sabırlı,sebatlı ve iradene sahip olasın!azminden dönme! çıktığın yolu,tasıyacağın yükü iyi bil!
her icin gereğini vaktinde yap!Açık sözlü ol!

タイトル
SON; there is a person, who is born at dawn
翻訳
英語

kafetzou様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

SON;
there is a person, who is born at dawn, and dies when the sun sets! don't forget that the world is not as big as you think!
Don't be deceived by two shining suns, then burn up and disappear in the snow, or in the frost!
You are strong, you are smart, you are the master of your words! but - if you don't know where and how to use them, you will be scattered by the morning wind and disappear!
your indignation and conceit will work together to defeat your mind! always be patient, determined, and in control of your will power! do not give up on your resolution! know well the path you have chosen, and the load you will carry! do whatever is necessary in a timely manner! Be honest!
翻訳についてのコメント
This is a bridge translation.

I'm not sure about the "two shining suns" part - what does that mean?
最終承認・編集者 IanMegill2 - 2007年 10月 29日 21:47