Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ネパール語 - First news, good news!

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 フランス語ドイツ語オランダ語カタロニア語日本語スペイン語エスペラントトルコ語ロシア語ブルガリア語ルーマニア語アラビア語ポルトガル語イタリア語アルバニア語スウェーデン語
翻訳してほしい: ネパール語

タイトル
First news, good news!
翻訳
英語 -ネパール語
cucumis様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Cucumis have been online for 3 days, and I'm glad that almost everybody seems to like it!

First of all I want to thank Aleid from the Netherlands, who has been a great help on improving the english texts and translating the whole website into dutch, with the help of HB10.
Secondly, the german team leaded by Rumo, mare76 and leBleu, has completed the translation of cucumis.org in 3 days. Thanks to all of them! Turkish, greek, spanish, polish and chinese teams are progressing fast too.

One of the problem detected by Rumo is the english "you" which can have different meanings. It's corresponding on cucumis.org to the formal and singular "you".
I noticed too a recurrent problem with the punctuation. When a sentence to be translated is not ending with a point, you may not add a point in the corresponding translation. I know all sentences should end with a point but for websites, we need sometime to join texts together, and a point would disturb.

Coming soon :
- Possibility to send personal messages to registered users
- Start discusions on each translation
- A FAQ for the ヘルプ section
2005年 9月 18日 10:14