Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-スペイン語 - Trabalho e ferias

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語スペイン語

カテゴリ 日常生活 - 愛 / 友情

タイトル
Trabalho e ferias
テキスト
paticezar様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Ola,
neste momento estou estudando
Precisei voltar ao trabalho, porque o escritorio estava uma bagunça, mas em breve irei tirar ferias novamente.
Irei mandar suas fotos amanhã.
Sinta-se beijado. Muitos beijos

タイトル
trabajo y vacaciones
翻訳
スペイン語

Sah様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Hola,
en este momento estoy estudiando.
Tenía que volver al trabajo porque la oficina estaba muy desordenada, pero pronto me iré de vacaciones otra vez.
Voy a mandar tus fotos mañana.
Siéntete besado. Muchos besos.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 7月 5日 05:53





最新記事

投稿者
投稿1

2006年 10月 27日 14:56

SusanaRVida
投稿数: 57
"Tenía" lleva acento, y las oraciones deben terminar en punto.