Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ペルシア語 - Wish you were along for the ride? And he just...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ペルシア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Wish you were along for the ride? And he just...
テキスト
sky2012様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Wish you were along
for the ride?
And he just passed out about...
a minute ago
Would I have stopped it
had I been there?
It was nothing less than pure
providence that I arrived here.
翻訳についてのコメント
Wish you were along
for the ride موقع سفر کردن
And he just passed out about...
a minute ago Uh...
Knox has got)
some excellent bourbon.
It's really fine stuff.
And he just passed out about*******...
a minute ago***********
And he just passed out about...
a minute ago.
So, uh... wondering
if you'd like to...
He won't mind?
Probably)
Would I have stopped it
had I been there?

It was nothing less than pure
providence that I arrived here اطلاع از چیزی داشتن

タイトル
آرزو داشتی در سفر همراه بودی؟
翻訳
ペルシア語

salimworld様が翻訳しました
翻訳の言語: ペルシア語

آرزو داشتی در سفر همراه بودی؟
و او حدود یک دقیقه پیش از حال رفت.
اگر آنجا بودم می بایست آن را متوقف می کردم؟
چیزی کمتر از خواست خدای محض نبود که به اینجا رسیدم.
最終承認・編集者 salimworld - 2014年 9月 21日 09:35





最新記事

投稿者
投稿1

2014年 4月 27日 17:52

ashraf.slash
投稿数: 1
برای شما آرزو همراه بود
برای سوار شدن؟
و او فقط در مورد گذشت ...
یک دقیقه پیش
آیا من آن را متوقف
بود من شده است وجود دارد؟
این چیزی کمتر از خالص بود
پراویدنس که من وارد اینجا.

2014年 4月 27日 20:12

lilian canale
投稿数: 14972
ظاهراً شما ترجمه را به روش نادرست تحویل می‌دهید. برای انجام این کار به صورت صحیح، باید روی دکمه‌ی آبی ترجمه در بالا کلیک کنید و ترجمه‌تان را روی صفحه‌ای که ظاهر خواهد شد، بنویسید.

قسمت خالی در پایین این صفحه برای فرستادن توضیحات لازم در باره‌ی ترجمه یا متن اصلی است.

ارادتمند،

2014年 4月 27日 20:13

lilian canale
投稿数: 14972
Ops!


CC: ashraf.slash