Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - スペイン語 - story 4

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語英語 ドイツ語

カテゴリ 文献 - 芸術 / 作成 / 想像

タイトル
story 4
翻訳してほしいドキュメント
Lila F.様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Anna y su triste sombra a menudo se ve agachada en la pared. Esta imagen aparece en la cama conyugal noche tras noche. A pesar de repetirse a menudo en la cocina, a menudo en el comedor. Y básicamente en el lavabo mientras se lava y se seca la cara. Cualquiera podría ver que esta mujer vive una pesadilla. Sólo que ella vive su día a día muy despierta, sabe que en cualquier momento podría cometer un error. También dispone de algún momento de ocio durante el día, sube al quinto piso del edificio para encontrarse con una vecina. Ambas siguen una serie televisiva con mucho entusiasmo. Después vuelve a bajar, y a veces, no siempre, su hijo aparece hacia el mediodía. Al hijo no le llega el dinero, a la madre tampoco pero siempre se las ingenia para ofrecerle un plato caliente a la mesa. El hijo necesita dinero, es una frase que comenta antes y después de engullir. Después, en un pequeño descuido, el hijo se hace con el monedero de la madre.
翻訳についてのコメント
part 4 of 6. This text is a short story. Please respect the literary style
2012年 8月 18日 15:43





最新記事

投稿者
投稿1

2013年 1月 13日 13:14

Lev van Pelt
投稿数: 313
@ Lila F.:

Aprecio un par de errores (o ambigüedades) en tu texto:

- La primera frase no acaba de entenderse (parece haber una incongruencia entre el sujeto plural y el verbo conjugado en singular).

- El plato caliente lo ofrecerá "en la mesa", no "a la mesa" (la mesa no se lo comería )

- Por último, creo que deberías poner una coma tras "tampoco" en la antepenúltima frase.

Un saludo.

Lev