Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Espanja - story 4

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaEnglantiSaksa

Kategoria Kirjallisuus - Taiteet / Luominen / Mielikuvitus

Otsikko
story 4
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä Lila F.
Alkuperäinen kieli: Espanja

Anna y su triste sombra a menudo se ve agachada en la pared. Esta imagen aparece en la cama conyugal noche tras noche. A pesar de repetirse a menudo en la cocina, a menudo en el comedor. Y básicamente en el lavabo mientras se lava y se seca la cara. Cualquiera podría ver que esta mujer vive una pesadilla. Sólo que ella vive su día a día muy despierta, sabe que en cualquier momento podría cometer un error. También dispone de algún momento de ocio durante el día, sube al quinto piso del edificio para encontrarse con una vecina. Ambas siguen una serie televisiva con mucho entusiasmo. Después vuelve a bajar, y a veces, no siempre, su hijo aparece hacia el mediodía. Al hijo no le llega el dinero, a la madre tampoco pero siempre se las ingenia para ofrecerle un plato caliente a la mesa. El hijo necesita dinero, es una frase que comenta antes y después de engullir. Después, en un pequeño descuido, el hijo se hace con el monedero de la madre.
Huomioita käännöksestä
part 4 of 6. This text is a short story. Please respect the literary style
18 Elokuu 2012 15:43





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

13 Tammikuu 2013 13:14

Lev van Pelt
Viestien lukumäärä: 313
@ Lila F.:

Aprecio un par de errores (o ambigüedades) en tu texto:

- La primera frase no acaba de entenderse (parece haber una incongruencia entre el sujeto plural y el verbo conjugado en singular).

- El plato caliente lo ofrecerá "en la mesa", no "a la mesa" (la mesa no se lo comería )

- Por último, creo que deberías poner una coma tras "tampoco" en la antepenúltima frase.

Un saludo.

Lev