Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-英語 - From Swedish to English

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語英語

カテゴリ 雑談 - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
From Swedish to English
テキスト
Asarian様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Skulle skrika ut ditt namn och förklara min oänliga kärlek til dig
翻訳についてのコメント
A woman said this to me and i am not sure what it means will someone please translate it for me in US english
_____________
Before edits: "skulle skricka ut dit nam o forklara min oänliga kärlek til daj" /pias 100913.

タイトル
scream
翻訳
英語

jairhaas様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I'd scream out your name and declare my infinite love for you.
最終承認・編集者 lilian canale - 2010年 9月 13日 23:40





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 9月 13日 20:57

pias
投稿数: 8113
There's no "vilja" (like to) in the original.

2010年 9月 13日 20:59

lilian canale
投稿数: 14972
Is it correct now?

CC: pias

2010年 9月 13日 21:03

pias
投稿数: 8113
Yes, perfect IMO.

2010年 9月 13日 21:04

Asarian
投稿数: 1
Thank you all very much...