Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Švedski-Engleski - From Swedish to English

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠvedskiEngleski

Kategorija Chat - Svakodnevni život

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
From Swedish to English
Tekst
Poslao Asarian
Izvorni jezik: Švedski

Skulle skrika ut ditt namn och förklara min oänliga kärlek til dig
Primjedbe o prijevodu
A woman said this to me and i am not sure what it means will someone please translate it for me in US english
_____________
Before edits: "skulle skricka ut dit nam o forklara min oänliga kärlek til daj" /pias 100913.

Naslov
scream
Prevođenje
Engleski

Preveo jairhaas
Ciljni jezik: Engleski

I'd scream out your name and declare my infinite love for you.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 13 rujan 2010 23:40





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

13 rujan 2010 20:57

pias
Broj poruka: 8113
There's no "vilja" (like to) in the original.

13 rujan 2010 20:59

lilian canale
Broj poruka: 14972
Is it correct now?

CC: pias

13 rujan 2010 21:03

pias
Broj poruka: 8113
Yes, perfect IMO.

13 rujan 2010 21:04

Asarian
Broj poruka: 1
Thank you all very much...