Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-英語 - Barn börjar livet med att älska sina föräldrar -...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語英語 ラテン語

カテゴリ 表現 - 愛 / 友情

タイトル
Barn börjar livet med att älska sina föräldrar -...
テキスト
tofsan88様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Barn börjar livet med att älska sina föräldrar - sällan, om någonsin förlåter de dem.
翻訳についてのコメント
Barn föds i hopp om att bli älskad och i slutändan förlåter de aldrig sina föräldrar.

U.S engelska tack!
Om översättning på latin förekommer är även det av intresse!

タイトル
parents
翻訳
英語

jairhaas様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Children love their parents from the first moment of their lives. Seldom, if ever, do they forgive them.
最終承認・編集者 lilian canale - 2010年 6月 11日 15:12





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 6月 10日 14:09

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Jair,
Are you sure it says "abandon"?

2010年 6月 10日 15:06

jairhaas
投稿数: 261
Hi Lilian, I think that in this case "förlåter" should be thus translated, the intention is surely not that children seldom leave their parents, which they of course do.

2010年 6月 10日 15:48

lilian canale
投稿数: 14972
I understand "förlåter" as "forgive"

Pia?

CC: pias

2010年 6月 10日 17:02

pias
投稿数: 8113
Yes, you are right Lilian.
(abandom = överger)

2010年 6月 10日 17:42

jairhaas
投稿数: 261
Thank you, already corrected