Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - The little old man rushed outside as fast as he...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

タイトル
The little old man rushed outside as fast as he...
テキスト
pembiÅŸ様が投稿しました
原稿の言語: 英語

The little old man rushed outside as fast as he could. “That is just what I dreamed about, an enormous turnip,” said the little old man surprise.

タイトル
Küçük yaşlı adam
翻訳
トルコ語

minuet様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Küçük yaşlı adam olabildiğince hızla dışarı fırladı. "Bu tam da hayalimdeki gibi, kocaman bir şalgam," dedi küçük yaşlı adam şaşırarak.
最終承認・編集者 Sunnybebek - 2010年 3月 4日 12:06





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 2月 22日 18:55

merdogan
投稿数: 3769
Merhaba,
Bence,
"Yaşlı KÜÇÜK adam olabildiğince hızlA dışarıYA FIRLADI. YAŞLI KÜÇÜK ADAM ŞAŞIRARAK, bu tam da hayalimdeki gibi kocaman bir şalgam,dedi"

2010年 3月 2日 10:09

Burak Eren
投稿数: 25
Merhaba,
Aslında bence sorun 'Little Old Man' kısmında.'Küçük Yaşlı' veya 'Yaşlı Küçük 'sıfatları anlamca mantıksızlığa sebep olabiliyor.O yüzden Little Old kelimelerini 'hafifçe ya da orta yaşlı' olarak da çevirmeliyiz.Bence çeviri;'Orta yaşlı adam olabildiğince hızlı dışarıya fırladı.Şaşkınlıkla,"Bu tamda hayal ettiğim şey,kocaman bir şalgam" dedi orta yaşlı adam.

2010年 3月 2日 11:08

merdogan
投稿数: 3769
Sayın Burak,
Aramıza hoş geldin.
Bu şekildeki öneriler için yönetici çağırmaya gerek yok. Çeviriyi havuza atan uzman önerileri dikkate alarak onaylar veya red eder.
Yönetici çağırımı sadece kurallara uymayan durumlarda yapılır.
Kolay gelsin.

2010年 3月 2日 11:31

Francky5591
投稿数: 12396
Although the requester told she's 22, I also think this kind of text is a homework.

This kind of text should have been notified by a power-cucumer or an assistant expert, or an expert of the source-language, but it wasn't.

I'll send the requester a warning with the 3rd rule we have here (in Turkish) :

[3] EV ÖDEVİNE HAYIR. Cucumis.org'un amacı ev ödevinizi yapmak değildir. Böyle bir talep yöneticiler tarafından kaldırılacaktır.

minuet, I won't reject your work, it would be unfair to do so, but please next time, do not translate this kind of text, better notify an admin it looks like it is a homework.

Thanks!

2010年 3月 2日 20:59

Burak Eren
投稿数: 25
Sayın büyüğüm merdoğan ,
Öncelikle hoşbulduk diyorum ardından da özür diliyorum.Aslında sadece cevap verildiğinde bana haber ver kısmını işaretlemek istemiştim ama arada alttakı kutucuğu da işaretlemişim.Galiba siteye tam olarak alışabilmem için biraz daha zamana ihtiyacım var.

2010年 3月 2日 23:11

minuet
投稿数: 298
Thank you Francky. I will be more careful for the next time.