Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - The little old man rushed outside as fast as he...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkki

Otsikko
The little old man rushed outside as fast as he...
Teksti
Lähettäjä pembiÅŸ
Alkuperäinen kieli: Englanti

The little old man rushed outside as fast as he could. “That is just what I dreamed about, an enormous turnip,” said the little old man surprise.

Otsikko
Küçük yaşlı adam
Käännös
Turkki

Kääntäjä minuet
Kohdekieli: Turkki

Küçük yaşlı adam olabildiğince hızla dışarı fırladı. "Bu tam da hayalimdeki gibi, kocaman bir şalgam," dedi küçük yaşlı adam şaşırarak.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Sunnybebek - 4 Maaliskuu 2010 12:06





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

22 Helmikuu 2010 18:55

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Merhaba,
Bence,
"Yaşlı KÜÇÜK adam olabildiğince hızlA dışarıYA FIRLADI. YAŞLI KÜÇÜK ADAM ŞAŞIRARAK, bu tam da hayalimdeki gibi kocaman bir şalgam,dedi"

2 Maaliskuu 2010 10:09

Burak Eren
Viestien lukumäärä: 25
Merhaba,
Aslında bence sorun 'Little Old Man' kısmında.'Küçük Yaşlı' veya 'Yaşlı Küçük 'sıfatları anlamca mantıksızlığa sebep olabiliyor.O yüzden Little Old kelimelerini 'hafifçe ya da orta yaşlı' olarak da çevirmeliyiz.Bence çeviri;'Orta yaşlı adam olabildiğince hızlı dışarıya fırladı.Şaşkınlıkla,"Bu tamda hayal ettiğim şey,kocaman bir şalgam" dedi orta yaşlı adam.

2 Maaliskuu 2010 11:08

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Sayın Burak,
Aramıza hoş geldin.
Bu şekildeki öneriler için yönetici çağırmaya gerek yok. Çeviriyi havuza atan uzman önerileri dikkate alarak onaylar veya red eder.
Yönetici çağırımı sadece kurallara uymayan durumlarda yapılır.
Kolay gelsin.

2 Maaliskuu 2010 11:31

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Although the requester told she's 22, I also think this kind of text is a homework.

This kind of text should have been notified by a power-cucumer or an assistant expert, or an expert of the source-language, but it wasn't.

I'll send the requester a warning with the 3rd rule we have here (in Turkish) :

[3] EV ÖDEVİNE HAYIR. Cucumis.org'un amacı ev ödevinizi yapmak değildir. Böyle bir talep yöneticiler tarafından kaldırılacaktır.

minuet, I won't reject your work, it would be unfair to do so, but please next time, do not translate this kind of text, better notify an admin it looks like it is a homework.

Thanks!

2 Maaliskuu 2010 20:59

Burak Eren
Viestien lukumäärä: 25
Sayın büyüğüm merdoğan ,
Öncelikle hoşbulduk diyorum ardından da özür diliyorum.Aslında sadece cevap verildiğinde bana haber ver kısmını işaretlemek istemiştim ama arada alttakı kutucuğu da işaretlemişim.Galiba siteye tam olarak alışabilmem için biraz daha zamana ihtiyacım var.

2 Maaliskuu 2010 23:11

minuet
Viestien lukumäärä: 298
Thank you Francky. I will be more careful for the next time.