Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Türkiye'nin birçok alanda öncüleri olan seçkin,...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

タイトル
Türkiye'nin birçok alanda öncüleri olan seçkin,...
テキスト
bellatje様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Türkiye'nin birçok alanda öncüleri olan seçkin, başarılı, uzman akademik ve yönetsel kadroları ile Atatürkçü düşüncelerin ışığında, onun ilke ve inkılaplarına tam bağlı laik, çağdaş, araştırmacı ve yenilikçi, temel kültür konularına ve teknolojiye hakim, dünya kültürüne erişmiş, kendi özbenliğini güçlendirmiş gençler yetiştirmeyi amaçlamaktadır.

タイトル
With its successful, professional, elite,
翻訳
英語

cheesecake様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

With its successful, professional, elite, academical and administrative staff that is leader in many fields in Turkey, it aims to educate young people who reach the world culture, strengthen their own selves in consideration of Atatürkist ideologies, completely loyal to his principles and revolutions, secular, modern, researcher, reformist, and have the command of technology and basic culture matters.

翻訳についてのコメント
There is no obvious subject in this sentence that's why I just took "it" as the subject.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 10月 26日 12:27





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 10月 21日 22:21

lilian canale
投稿数: 14972
Hi cheese,
If you are in all sentences referring to the subject "it" (it is probably an ad for a school which would be that 'it'), I think the last line should be:

"...and has the command of technology..."

Am I right?

2009年 10月 21日 22:30

cheesecake
投稿数: 980
Hi lilian

Actually I have realized that shouldn't it be like "..people who reach the world culture, strengthen their own selves, in consideration of Atatürkist ideologies, completely loyal to his( Atatürk's ) principles and revolutions, secular, modern, researcher, reformist, and have a command of technology and basic culture matters."

Because "it" must refer to sth like a company, a university or a union and the rest of the sentence refer to the people they would like to educate.

2009年 10月 21日 22:40

lilian canale
投稿数: 14972
Hum...OK, edited