Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-英語 - pes ta re synonomath.......

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語英語 セルビア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
pes ta re synonomath.......
テキスト
nighta0508様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

pes ta re synonomath..
amilite fae tyri kai mi milas poli..
mipws zhleyete pou eimai kala meta apo poly kairo???? lew egw twra kai anarwtiemai..
re fae tyri kai mi milas poli leme..

タイトル
Tell them my namesake
翻訳
英語

AspieBrain様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Tell them my namesake
quiet one have some cheese and speak less
maybe you are all jealous of me being well after such a long time???? Speaking out my thoughts and wondering...
hey eat some cheese and I told you to speak less
翻訳についてのコメント
I did an honest effort to translate words that are used as slang and do not have the same effect when translated into another language
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 7月 11日 09:51





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 7月 2日 13:37

MLP
投稿数: 4
Oκ... είναι λογικό νομίζω πως εκφράσεις του στυλ "φαε τυρί" δεν πρόκειται να γίνουν κατανοητές σε άλλες γλώσσες...

2009年 7月 2日 13:53

AspieBrain
投稿数: 212
Ναι φυσικά δεν θα γίνουν, αλλά αυτά έγραψε και αυτά ζητησε να μεταφραστούν...

Θα μπορούσε να μεταφραστεί και σαν:

"quiet one, stuff your mouth with some cheese and speak less"

"hey, get some cheese and I told you to speak less"


2009年 7月 5日 10:40

nasia-catalina
投稿数: 3
"You are right my namesake,tell them..
You who don't speak too much have some cheese and speak less
you probably jealous of me being well after such a long time..right?Speaking out my thoughts and wondering...
Hey I told you to eat cheese and don't speak too much.." In Greek are some phrases which cannot be translated exactly cause are idioms. This is the meaning of the phrase. Maybe it doesn't make any sense to one who don't speak Greek.