Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - フランス語 - Le monologue intérieur

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語英語

カテゴリ 文献

タイトル
Le monologue intérieur
翻訳してほしいドキュメント
handyy様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

De cet ensemble d'observations nous conclurons que le monologue intérieur, comme tout monologue, est un discours du personnage mis en scène et a pour objet de nous introduire directement dans la vie intérieure de ce personnage, sans que l'auteur intervienne par des explications ou des commentaires, et, comme tout monologue, est un discours sans auditeur et un discours non pronouncé; mais il se différencie du monologue traditionnel en ce que : quant à sa matière, il est une expression de la pensée la plus intime, la plus proche de l'inconscient, quant à son esprit, il est un discours antérieur à toute organisation logique, reproduisant cette pensée en son état naissant et d'aspect tout venant, quant à sa forme, il se réalise en phrases directes réduites au minimum syntaxial.
翻訳についてのコメント
If it helps: This is the definition of "the stream of consciousness/interior monologue" as a literary technique. I want to use it as a reference in my forthcoming seminar. I will remain so grateful if it is translated as soon as possible.

It may lack diacritics. Sorry about that :(

Thanks in advance :x

<Diacritics added> (05/15francky) :x :x
Francky5591が最後に編集しました - 2009年 5月 15日 22:38