Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ロシア語-英語 - xvatit

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ロシア語英語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
xvatit
テキスト
hayatim様が投稿しました
原稿の言語: ロシア語

Xvatit boltat. Domashnij za4em vzjal mog bi s mob k nej zvonit
翻訳についてのコメント
us or britisk english

タイトル
Stop talking
翻訳
英語

Guzel_R様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

"Stop talking! Why did you call her from the home phone? You could have called her from the mobile"
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 5月 19日 21:59





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 5月 18日 23:24

Sunnybebek
投稿数: 758
Guzel_R, здравствуйте!

Разве в этом предложении "Domashnij za4em vzjal" говорится о номере телефона? На мой взгляд, тут говорится о том, что человек звонит по городскому(домашнему) телефону, т.е.: Domashnij za4em vzjal=Зачем ты звонишь по домашнему телефону?

Как Вы считаете?

2009年 5月 18日 23:38

Guzel_R
投稿数: 225
Вообще, довольно странный текст.
Я так поняла, что человек звонит на домашний номер телефона,а респондент не доволен звонком и спрашивает, зачем взял домашний номер, когда есть мобильный, и можно звонить на него, как я понимаю, в любое время.
Поэтому я и дала такой перевод.

2009年 5月 18日 23:58

Sunnybebek
投稿数: 758
Текст действительно странный! И понять его можно по-разному.
Я поняла ситуацию так, что кто-то очень долго болтает по домашнему телефону, а кому-то еще тоже нужно позвонить, и болтающему по телефону говорят: "Хватит болтать! Зачем ты взял домашний? Мог бы по мобильному ей позвонить".

Может быть, стоит второй возможный перевод написать в комментарии к переводу? Как Вы думаете?

2009年 5月 19日 10:15

ramarren
投稿数: 291
I think that the "Domashnij" means not the phone number but the phone as device.

2009年 5月 19日 13:19

Sunnybebek
投稿数: 758
I agree with Ramarren.

2009年 5月 19日 15:14

lilian canale
投稿数: 14972
Let's see if I understood...

You mean it should be:

"Stop talking! (Hung up!) Why did you call her (are you talking to her) from the home phone? You could have called her from the cell phone (you could have used the/your cell phone)"

Is that right?

CC: ramarren

2009年 5月 19日 14:59

ramarren
投稿数: 291
Yes.

Frankly speaking, we can not judge about that from the text: both variants are possible. But the first one is almost senseless in common life - why the one can not call to home number and must call to cell? If it's not a detective story, there's no sense But if we speak about device which is used BY initiator of the conversation, then the cell phone could be much cheaper to do that and there's a sense... That's my try to find a sense in senseless :P

2009年 5月 19日 15:13

lilian canale
投稿数: 14972
OK Guzel, please adapt your translation and I'll open a new poll.