Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Ruso-Inglés - xvatit

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: RusoInglés

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
xvatit
Texto
Propuesto por hayatim
Idioma de origen: Ruso

Xvatit boltat. Domashnij za4em vzjal mog bi s mob k nej zvonit
Nota acerca de la traducción
us or britisk english

Título
Stop talking
Traducción
Inglés

Traducido por Guzel_R
Idioma de destino: Inglés

"Stop talking! Why did you call her from the home phone? You could have called her from the mobile"
Última validación o corrección por lilian canale - 19 Mayo 2009 21:59





Último mensaje

Autor
Mensaje

18 Mayo 2009 23:24

Sunnybebek
Cantidad de envíos: 758
Guzel_R, здравствуйте!

Разве в этом предложении "Domashnij za4em vzjal" говорится о номере телефона? На мой взгляд, тут говорится о том, что человек звонит по городскому(домашнему) телефону, т.е.: Domashnij za4em vzjal=Зачем ты звонишь по домашнему телефону?

Как Вы считаете?

18 Mayo 2009 23:38

Guzel_R
Cantidad de envíos: 225
Вообще, довольно странный текст.
Я так поняла, что человек звонит на домашний номер телефона,а респондент не доволен звонком и спрашивает, зачем взял домашний номер, когда есть мобильный, и можно звонить на него, как я понимаю, в любое время.
Поэтому я и дала такой перевод.

18 Mayo 2009 23:58

Sunnybebek
Cantidad de envíos: 758
Текст действительно странный! И понять его можно по-разному.
Я поняла ситуацию так, что кто-то очень долго болтает по домашнему телефону, а кому-то еще тоже нужно позвонить, и болтающему по телефону говорят: "Хватит болтать! Зачем ты взял домашний? Мог бы по мобильному ей позвонить".

Может быть, стоит второй возможный перевод написать в комментарии к переводу? Как Вы думаете?

19 Mayo 2009 10:15

ramarren
Cantidad de envíos: 291
I think that the "Domashnij" means not the phone number but the phone as device.

19 Mayo 2009 13:19

Sunnybebek
Cantidad de envíos: 758
I agree with Ramarren.

19 Mayo 2009 15:14

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Let's see if I understood...

You mean it should be:

"Stop talking! (Hung up!) Why did you call her (are you talking to her) from the home phone? You could have called her from the cell phone (you could have used the/your cell phone)"

Is that right?

CC: ramarren

19 Mayo 2009 14:59

ramarren
Cantidad de envíos: 291
Yes.

Frankly speaking, we can not judge about that from the text: both variants are possible. But the first one is almost senseless in common life - why the one can not call to home number and must call to cell? If it's not a detective story, there's no sense But if we speak about device which is used BY initiator of the conversation, then the cell phone could be much cheaper to do that and there's a sense... That's my try to find a sense in senseless :P

19 Mayo 2009 15:13

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
OK Guzel, please adapt your translation and I'll open a new poll.