Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



35翻訳 - スペイン語-英語 - de cal y arena la luz descubre al alba la magia...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語英語

カテゴリ 詩歌

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
de cal y arena la luz descubre al alba la magia...
テキスト
hozgu様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

de cal y arena
La luz descubre al alba
la magia de un dia mas
despertandome a tu lado.

Tenerte asi me salva
de ese camino fugaz
que se aleja en el pasado

Hemos vencido en las batallas
de palabras amargas
con las armas del amor al amor,

hemos cruzado los desiertos
de mil reproches muertos
con el agua de nuestra esperanza...

junto, entre tu y yo , de cal y arena,
entre los dos llenando nuestra luna nueva.

Entre tu y yo, savia ligera,
entre los dos naciendo cada primavera
翻訳についてのコメント
amerikan ingilizcesi

タイトル
of lime and sand...
翻訳
英語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

of lime and sand
light discovers at daybreak
the magic of another day
awaking by your side.

Having you this way saves me
from this fleeting path
which moves away into the past.

We have defeated love in battles
of bitter words
with the weapons of love,

We have crossed deserts
of thousand dead reproaches
with the water of our hope...

Together, between you and me, of lime and sand,
between we both filling in our new moon.

Between you and me, light sap
between both of us being born every spring.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2008年 11月 10日 22:31