Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



46翻訳 - 英語 -ポーランド語 - Are those your eyes Is that your smile Ive been...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 フランス語ポーランド語

カテゴリ 歌 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Are those your eyes Is that your smile Ive been...
テキスト
jerzyk139様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Are those your eyes
Is that your smile
Ive been looking at you forever
Yet I never saw you before
Are these your hands holding mine
Now I wonder how I could have been so blind
And for the first time I am looking in your eyes
For the first time Im seeing who you are
I cant believe how much I see
When youre looking back at me
Now I understand what love is, love is
For the first time

タイトル
Czy to są twoje oczy ,czy to jest twój uśmiech
翻訳
ポーランド語

ania653n様が翻訳しました
翻訳の言語: ポーランド語

Czy to sÄ… twoje oczy
Czy to jest twój uśmiech
Patrzyłem na ciebie zawsze
Nie widząc cię nigdy wcześniej
Czy to są te twoje ręce trzymające moje
Teraz dziwię się jak mogłem być tak ślepy
Po raz pierwszy patrzÄ™ w twoje oczy
Po raz pierwszy widzÄ™ kim jesteÅ›
Nie mogę uwierzyć jak wiele widzę
Kiedy oglÄ…dasz siÄ™ na mnie
Teraz rozumiem co to jest miłość,
Miłość po raz pierwszy.
最終承認・編集者 Edyta223 - 2008年 11月 4日 08:58





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 13日 15:14

Edyta223
投稿数: 787
Bonta zerknij na to tłumaczenie, mam duże wątpliwości co do dwóch pierwszych wersów i ostatnich dwóch.
pozdrowionka

CC: bonta

2008年 10月 13日 19:24

ania653n
投稿数: 9
Masz rację ,moje tłumaczenie było beznadziejne.Spróbowałam troszkę poprawić. ???
To moje pierwsze próby tłumaczenia.Dzięki za wyrozumiałą i delikatną krytykę

2008年 10月 13日 20:05

Edyta223
投稿数: 787
Aniu zerknij jeszcze na ten fragment:

"Nie widząc cię jeszcze nigdy wcześniej"
to jeszcze jest chyba zbędne. Nie staraj się tłumaczyc słowo w słowo bo tak sie nie da. Staraj sie tłumaczyc całe zdania i wyłapac sens po polsku.
Pozdrawiam

2008年 10月 13日 20:55

jerzyk139
投稿数: 6
dziekuje slicznie aniu maz u mnie duza kawe i buziaka dziekuje wam wszystkim

2008年 10月 13日 21:24

jerzyk139
投稿数: 6
ok
wszyscy ktuzy sie przyczynili do mego szczescia maja u mnie kawe jak tylko wruce do kraju

2008年 10月 14日 19:53

ania653n
投稿数: 9
Dziękuję Wam obojgu...Zarejestrowałam się na tej stronie,bo chciałam poduczyć się angielskiego i nie spodziewałam się,że spotkam tu tak miłych ludzi

2008年 10月 14日 21:53

jerzyk139
投稿数: 6
widze ze was wciaglo to tlumaczenie
pozdrawiam i do zobaczenia za kilka tygodni mam nadzieje ze juz w polsce Ps.Jestem goralem

2008年 10月 15日 16:42

Edyta223
投稿数: 787
Czy to sÄ… twoje oczy
Czy to jest twój uśmiech
Patrzyłem na ciebie zawsze
Nie widząc cię nigdy wcześniej
Czy to są twoje ręce trzymające moje
Teraz dziwię się jak mogłem być tak ślepy
Po raz pierwszy patrzÄ™ w twoje oczy
Po raz pierwszy widzÄ™ kim jesteÅ›
Nie mogę uwierzyć jak wiele widzę
Kiedy oglÄ…dasz siÄ™ na mnie
Teraz rozumiem co to jest miłość,
Miłość po raz pierwszy.

Takie zmiany wprowadziłam, myślę, że tak jest lepiej. Bonta co myślisz?

2008年 10月 15日 20:38

jerzyk139
投稿数: 6
dlamnie gitara

2008年 10月 15日 22:05

ania653n
投稿数: 9
Dla mnie też Dziękuję za pomoc. Teraz to ma nie tylko sens,ale i ładnie i zgrabnie brzmi .
Pozdrawiam wszystkich !

2008年 10月 15日 23:52

jerzyk139
投稿数: 6
jestescie tutaj

2008年 10月 15日 23:56

jerzyk139
投稿数: 6
jeszcze 30 sek

2008年 11月 3日 22:43

bonta
投稿数: 218
Edyta,

Jak dla mnie dosliscie do calkiem niezlego tlumaczenia, mozesz bez problemu zaakceptowac, jestem pod wrazeniem

Gratuluje wam!