Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 韓国語-英語 - 북한군의 격술은 1963년경부터 일본의 [가라데]를 기초로하여 발전시켜 왔으며 ,...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 韓国語英語 ポーランド語

カテゴリ 説明

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
북한군의 격술은 1963년경부터 일본의 [가라데]를 기초로하여 발전시켜 왔으며 ,...
テキスト
irenaeus様が投稿しました
原稿の言語: 韓国語

북한군의 격술은 1963년경부터 일본의 [가라데]를 기초로하여
발전시켜 왔으며 , 현재는 전 군에 일반화 되어 있다.
격술은 아군과 같은 형의 단 및 급수가 없으며,
다음과 같은 7가지의 자세를
기본으로 하여 각종 형이 구성된다.
翻訳についてのコメント
Tekst dotyczy północno koreańskiego systemu walki KYOKSUL. W przypadku nazw które trudno będzie przetłumaczyć proszę o pozostawienie oryginalnej nazwy z ewentualną sugestią.

タイトル
The KYOKSUL of North Korean Military
翻訳
英語

fosinsight様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

The KYOKSUL of North Korean Military has been developed and improved since 1963 based on Japanese KARATE, and it is currently adopted throughout the military. In contrast to our custom to distinguish different stances based on their levels of difficulty by DANs and GEUBs, KYOKSUL only distinguishes stances by the following seven basic stances.
翻訳についてのコメント
KYOKUSL is a name of a martial art just like KARATE is.
A stance means not only the style of placing feet, but also the style of posing the body.
a DAN and a GEUB is the measure of difficulties.
DAN levels are more difficult than GEUB levels.
Easiest to Hardest
9GEUB 8 7 6 5 4 3 2 1 1DAN 2 3 4 5 6 7 8 9...
I'm guessing that this passage is written by a South Korean, and what's above is a typical way of expressing level of difficulties. I am not sure if it starts from 9GEUB to 9DAN all the time, but it shows the style of measuring difficulties.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 5月 30日 13:19