Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ルーマニア語-フランス語 - ÃŽn opinia mea, familia ideală în societatea de...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語フランス語

カテゴリ スピーチ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
În opinia mea, familia ideală în societatea de...
テキスト
iepuras様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

În opinia mea, familia ideală în societatea de astăzi trebuie să fie formată din mamă, tată şi doi copii. Tatăl trebuie să fie cel care sprijină în cea mai mare parte partea financiară a familiei, iar mama ar trebui să se preocupe mai mult de îngrijirea şi educarea copiilor. Însă, în zilele noastre, femeile vor să reuşească pe plan profesional şi uită de atenţia care trebuie acordată copiilor şi de educaţia care trebuie dată până la o anumită vârstă. Cam asta ar fi părerea mea despre familia ideală.

タイトル
À mon avis la famille idéale dans la société d'......
翻訳
フランス語

Chiviriga Marina様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

À mon avis la famille idéale dans la société d'aujourd'hui doit être composée de : la mère, le père et deux enfants. Le père doit être celui qui soutient financièrement la famille la plupart du temps. Mais la mère devrait être plus préoccupée des soins et de l'éducation des enfants. Mais de nos jours les femmes veulent réussir sur le plan professionnel et oublient l'attention qui doit être prodiguée aux enfants et l'éducation qui doit leur être dispensée jusqu'à un certain âge. Voilà mon opinion en ce qui concerne la famille idéale.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2008年 4月 4日 13:32





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 4日 09:31

Burduf
投稿数: 238
Semenele diacritice lipsesc, si nisÅŸte erori au fost gasit la textul

Les signes diacritiques manquent et quelques erreurs ont été trouvées dans le texte

2008年 4月 4日 13:19

goncin
投稿数: 3706
Merci pour l'avis, Burduf.

Le problème des signes diacritiques et des autres erreurs sera verifié par l'expert français.

CC: Burduf Francky5591