Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - セルビア語 - U buducnosti, volela bih da zivim u ...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: セルビア語英語

カテゴリ 新聞

タイトル
U buducnosti, volela bih da zivim u ...
翻訳してほしいドキュメント
Coka様が投稿しました
原稿の言語: セルビア語

U buducnosti, volela bih da zivim u dva grada istovremeno.U Beogradu i Rio de Zaneiru.Oni su prilicno kontrastni gradovi,zato ih toliko i volim.Beograd je mesto mog rodjenja,prvih koraka i zna sve moje uspomene..Tu su dve prelepe reke Dunav i Sava, i oko njih najlepsi kejovi na Balkanu i sire.Ljudi su duhoviti, druzeljubivi i volim sto imaju svoju licnost....
Rio je grad kao iz snova.Ja mislim da tamo nema dosade.Imaju karneval, fudbal, prelepe plaze i vreme.Jednostavno pojam savrsenstva.
2008年 3月 25日 10:00