Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -スペイン語 - I love Nikki ! You should check out his new band...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 スペイン語

カテゴリ 日常生活 - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
I love Nikki ! You should check out his new band...
テキスト
cinnamon様が投稿しました
原稿の言語: 英語

I love Nikki ! You should check out his new band sixx:am , i think the guys are awesome and the music is even better than motley .i like hs, they have some very cool songs, now we are hoping to get them to concert here too....
Youd like to live in romania? why is that? i think we should exchange places=]

its cool that u study law...right now im in highschool, final year, and after this i want to go to law school too.

タイトル
¡Me encanta Nikki!
翻訳
スペイン語

mireia様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

¡Me encanta Nikki! Deberías echar un vistazo a su nuevo grupo Sixx:AM, creo que los chicos son increíbles y la música es incluso mejor que la de Motley. Me gusta HS, tienen algunas canciones muy buenas, ahora esperamos que hagan un concierto aquí también...
¿Te gustaría vivir en Rumanía? ¿Por qué? Creo que tendríamos que intercambiarnos el país =]

Es estupendo que estudies derecho... Yo ahora estoy en el instituto, último año, y después quiero estudiar derecho también.
翻訳についてのコメント
- Nikki, Motley and HS are bands.
- Sixx:AM I think is a song, so the sentence would be: Deberías escuchar Six:AM. In the case it's another band, the sentence is ok.

最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 7月 13日 03:26