Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 西班牙语 - nueva juventad

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 西班牙语法语

讨论区 灌水

本翻译"仅需意译"。
标题
nueva juventad
需要翻译的文本
提交 manue6401
源语言: 西班牙语

don veridico sembro casas y gentes para que el boliche no se quedara solo.Allà esperaba qie apareciera el cartero.
2007年 十一月 5日 14:19





最近发帖

作者
帖子

2007年 十一月 8日 13:28

Francky5591
文章总计: 12396
Hello, guilon, could you tell me wether this text is correct or not, as the translation zaidita did doesn't make sense to me in French

CC: guilon

2007年 十一月 9日 05:20

guilon
文章总计: 1549
It doesn't make much sense in Spanish, lots of mistakes, and I can't figure out what the sentences mean exactly. I would have a hard time if I had to translate it into French.

CC: Francky5591

2007年 十一月 9日 06:34

Francky5591
文章总计: 12396
do you have an idea about what "boliche" means?

2007年 十一月 9日 11:39

turkishmiss
文章总计: 2132
boliche ici
ce texte est vraiment étrange mais s'il me fallait le traduire je dirais :
Monsieur véridique a semé des maisons et des gens pour que le (bowling) ne se retrouve pas seul. Là il attend qu'apparaisse le facteur.