Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 阿尔巴尼亚语-意大利语 - tek ty jeton shpirt dashuria , tek buzët e tua...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 阿尔巴尼亚语意大利语英语

讨论区 歌曲

标题
tek ty jeton shpirt dashuria , tek buzët e tua...
正文
提交 Moonlight_81
源语言: 阿尔巴尼亚语

tek ty jeton shpirt dashuria , tek buzët e tua gjeta jete
kur me prek te them te dua, janë te mia buzët e tua
merre qiellin, ta kam falur, me merr
ti je bota, ti je dielli, ti je deti ti je qielli,ti je ai, te dua ty!
Te je gjysma ime ne ketë jete, gjithçka qe kam'
Nese njeri me nuk do jem, me shkruaj dhe nentoke, e jotja jam
Nga një oqean qe na ndan, tek unë je sot nëse një dite qielli do te qaj
dielli do te dijë te ngrohe

标题
in te vive tesoro l'amore,nelle tue labra...
翻译
意大利语

翻译 dominus997
目的语言: 意大利语

in te tesoro vive l'amore, nelle tue labbra ho trovato la vita
quando mi tocchi ti dico ti amo, sono mie le tue labbra
prendo il cielo, te l'ho regalato, prendimi
tu sei il mondo, tu sei il sole, tu sei il mare tu sei il cielo, tu sei quello,ti amo!
Tu sei la mia metà in questa vita,tutto quello che ho
Se essere umano non sarò più, scrivimi anche dalla terra,sono tua
Da un oceano che ci separa, da me sei oggi se un giorno il cielo piangerà il sole saprà riscaldarti
zizza认可或编辑 - 2008年 三月 3日 21:00





最近发帖

作者
帖子

2008年 二月 29日 21:15

Emirjeta
文章总计: 1
manca "la poesia" nella testo tradotto,non suona bene anche se le parole corrispondono alle quelle in albanese

2008年 三月 1日 10:43

dominus997
文章总计: 30
e beh io non ci posso fare nulla se non suona bene!se suoasse pure in albanese lo potevo capire,ma ci stanno delle frasi un pò messe quà e la!ho fatto tutto l'impossibile.... poi io devo tradurre non devo creare una poesia a malutiodo mio!!s