Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 알바니아어-이탈리아어 - tek ty jeton shpirt dashuria , tek buzët e tua...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 알바니아어이탈리아어영어

분류 노래

제목
tek ty jeton shpirt dashuria , tek buzët e tua...
본문
Moonlight_81에 의해서 게시됨
원문 언어: 알바니아어

tek ty jeton shpirt dashuria , tek buzët e tua gjeta jete
kur me prek te them te dua, janë te mia buzët e tua
merre qiellin, ta kam falur, me merr
ti je bota, ti je dielli, ti je deti ti je qielli,ti je ai, te dua ty!
Te je gjysma ime ne ketë jete, gjithçka qe kam'
Nese njeri me nuk do jem, me shkruaj dhe nentoke, e jotja jam
Nga një oqean qe na ndan, tek unë je sot nëse një dite qielli do te qaj
dielli do te dijë te ngrohe

제목
in te vive tesoro l'amore,nelle tue labra...
번역
이탈리아어

dominus997에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

in te tesoro vive l'amore, nelle tue labbra ho trovato la vita
quando mi tocchi ti dico ti amo, sono mie le tue labbra
prendo il cielo, te l'ho regalato, prendimi
tu sei il mondo, tu sei il sole, tu sei il mare tu sei il cielo, tu sei quello,ti amo!
Tu sei la mia metà in questa vita,tutto quello che ho
Se essere umano non sarò più, scrivimi anche dalla terra,sono tua
Da un oceano che ci separa, da me sei oggi se un giorno il cielo piangerà il sole saprà riscaldarti
zizza에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 3일 21:00





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 2월 29일 21:15

Emirjeta
게시물 갯수: 1
manca "la poesia" nella testo tradotto,non suona bene anche se le parole corrispondono alle quelle in albanese

2008년 3월 1일 10:43

dominus997
게시물 갯수: 30
e beh io non ci posso fare nulla se non suona bene!se suoasse pure in albanese lo potevo capire,ma ci stanno delle frasi un pò messe quà e la!ho fatto tutto l'impossibile.... poi io devo tradurre non devo creare una poesia a malutiodo mio!!s