Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-德语 - jornada

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语世界语法语西班牙语德语罗马尼亚语英语挪威语瑞典语希腊语匈牙利语意大利语丹麦语加泰罗尼亚语日语法罗语汉语(繁体)芬兰语冰岛语拉丁语

讨论区 诗歌 - 艺术 / 创作 / 想象

标题
jornada
正文
提交 casper tavernello
源语言: 巴西葡萄牙语

Somente uma parte do campo semeada
Mesmo assim parte à outra jornada

Cobrindo as estradas
Pálpebras inchadas
Cheiro de fumaça
Canto da cigarra

Perdendo ao longe as colinas escarpadas
Mesmo assim parte à outra jornada

Luzes apagadas
Ruas inacabadas
Não mais sua casa
Agora só uma enseada

Vejamos de que as crianças estão brincando.
Vejamos de que as crianças estão brincando.
Uma voz doce & suave chama

Após a tempestade

Num cerimonial de trens, trilhos & túneis
Quem irá se juntar a você
Durante a jornada a nenhures?
给这篇翻译加备注
Por favor note que há uma crase em 'à outra...' denotando uma jornada em especial.
If possible, I want this one to be done only by natives.
Thanks.

标题
Feldzug
翻译
德语

翻译 Rodrigues
目的语言: 德语

Nur einer fährt vom Saatfeld ab,
Genauso fährt er zu einem anderen Feldzug

Legt die Straßen zurück
geschwollene Lider
Rauchgerüche
Heuschreckenlieder

die steilen Hügel verlieren sic in der Ferne
genauso fährt er zu einem anderen Feldzug

ausgeschaltete Lichter
endlose Straßen
nicht mehr dein Haus
jetzt nur noch eine Bucht

Wir sehen, dass die Kinder spielen.
Wir sehen, dass die Kinder spielen.
Eine süße Stimme & weiche Flamme

Nach dem Gewitter

Bei einem Zerimoniell der Züge, Schienen & Tunnel
Wer möchte mit dir zusammensein
während der Feldzüge bis hin zum Nirgendwo?
Rumo认可或编辑 - 2007年 九月 16日 15:31





最近发帖

作者
帖子

2007年 九月 16日 18:43

goncin
文章总计: 3706
Rumo,

Plese wait for an English translation of this text and do some adjusts. German isn't a language I can read very well, but I can see that the Portuguese word "parte", which on 1st verse is a noun and in 2nd verse is a verb, was translated in both occurrences as a verb ("fährt". There would be some of this kind of mistake in the rest of the text.

Thanks.

CC: Rumo

2007年 九月 16日 19:28

casper tavernello
文章总计: 5057
Yes. There is a lot of mistakes.