Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



20翻译 - 英语-日语 - you will allways be my love

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语汉语(简体)法语意大利语日语汉语(繁体)阿拉伯语俄语希腊语韩国语/朝鲜语希伯来语印尼语波斯語印地语

讨论区 表达 - 爱 / 友谊

标题
you will allways be my love
正文
提交 lestat
源语言: 英语

you will allways be my love

标题
あなたの事を永遠に愛するわ
翻译
日语

翻译 IanMegill2
目的语言: 日语

あなたの事を永遠に愛するわ
给这篇翻译加备注
Romanized:
Anata no koto o ei-en ni ai suru wa
Literally:
I will love you forever

The way it is written above, it would be a WOMAN saying it to a MAN. If a MAN were to say it to a WOMAN, he would say the following instead:

君の事を永遠に愛するよ

Romanized:
Kimi no koto o ei-en ni ai suru yo

The meaning is literally the same, but the emphatic particle at the end is more masculine, and the word for "you" ("kimi") is the one used by men when they are speaking to women they are intimate with, not the "anata" used by women for the men they are intimate with (actually, "anata" is really only used for their husbands, for their boyfriend a woman would more naturally use the man's name or nickname, and not say "you" at all, e.g. "Tanaka-san no koto o ei-en ni ai suru wa" or "Ken-chan (no koto) o ei-en ni ai suru wa")

But Japanese people are -- how shall I say it? -- NOT given to gushing verbal displays of affection, to say the least...
Polar Bear认可或编辑 - 2007年 九月 13日 22:57