Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 拉丁语-英语 - Atriplex hispaniensis quibusdam videtur nostra esse spinachia.

当前状态翻译
本文可用以下语言: 拉丁语英语日语

讨论区 文学 - 科学

标题
Atriplex hispaniensis quibusdam videtur nostra esse spinachia.
正文
提交 chocolate
源语言: 拉丁语

Atriplex hispaniensis quibusdam videtur nostra esse spinachia.
给这篇翻译加备注
Atriplexという植物について、16世紀に書かれた説明文と思われます。筆者は植物学者です。

标题
The hispanic orach
翻译
英语

翻译 charisgre
目的语言: 英语

The hispanic orach is seen by some people as our spinach
kafetzou认可或编辑 - 2007年 九月 9日 14:48





最近发帖

作者
帖子

2007年 九月 5日 05:01

kafetzou
文章总计: 7963
1) What's an orach?

2) What is this supposed to mean?

2007年 九月 5日 12:14

charisgre
文章总计: 256
Sorry for the delay of my answer. The orach is a plant which was used - and it is still used today in some countries- to make cooked food. I will send you the link to wikipedia. This text is about the confusion some people used to make between this plant and spinach, because their leaves are very similar.
http://en.wikipedia.org/wiki/Atriplex
the plant in this picture is from orach's species but it is not the one described in the latin text

2007年 九月 9日 03:14

kafetzou
文章总计: 7963
Wow - thanks for the clarification - I was really lost! Now I have one more question: Which word did you translate with the word "represents"? I cannot find that in the original Latin. It looks like "is seen as our spinach" to me.

CC: charisgre

2007年 九月 9日 05:48

kafetzou
文章总计: 7963
I made some major changes now to make it make sense in English. Is it still correct? Please put your response here under the translation rather than in my in-box. Thanks!

CC: charisgre

2007年 九月 9日 06:11

charisgre
文章总计: 256
it's ok kafetzou, it has the same meaning but is more clear. Thanks.