Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



21翻译 - 意大利语-法语 - Mettersi nei panni di qualcuno - Neanche per sogno! - Rispettare il senso - Intendere

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语法语

标题
Mettersi nei panni di qualcuno - Neanche per sogno! - Rispettare il senso - Intendere
正文
提交 nava91
源语言: 意大利语

Mettersi nei panni di qualcuno
Neanche per sogno!
Rispettare il senso di una frase
"Giallo" è inteso come colore in questo caso
给这篇翻译加备注
I primi due sono modi di dire...

标题
Se mettre à la place. Jamais de....Observer le...Entendre
翻译
法语

翻译 Ricciodimare
目的语言: 法语

Se mettre à la place de quelqu'un.
Jamais de la vie!
Observer le sens d'une phrase.
Dans ce cas, on peut entendre le jaune comme couleur.
Witchy认可或编辑 - 2007年 二月 27日 20:53





最近发帖

作者
帖子

2007年 二月 27日 17:49

Francky5591
文章总计: 12396
rispattare : respecter?

2007年 二月 27日 18:42

Ricciodimare
文章总计: 121
Francky, j'avais des doutes ente "respecter et "observer. Puis j'ai cherché dans le dictionnaire, et j'ai trouvé la phrase "observer le sens étymologique de la phrase."

2007年 二月 27日 18:46

Francky5591
文章总计: 12396
C'est aussi vrai que les deux verbes sont assimilables, on dit aussi : "ceux qui n'observeront pas le réglement etc..."
Disons qu'"observer" à un sens plus large que "respecter".
Mais j'attends que Witchy valide, parceque mon italien ne me permet pas d'évaluer les "modi di dire"..
Merci pour la précision, Ricciodimare

2007年 二月 27日 20:53

Witchy
文章总计: 477
C'est parfait.