Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-罗马尼亚语 - Les points de la cité

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语罗马尼亚语

讨论区 文学 - 儿童和青少年

本翻译"仅需意译"。
标题
Les points de la cité
正文
提交 marybela
源语言: 法语

Il y en a, il y en avait, mais pas toujours solides.
 la fin du XVlè siècle, l'île de la Cité est reliée aux rives par plusieurs ponts, tous bordés de hautes maisons.
Le Pont Saint Michel, plusieurs fois emporté par les glaces ou les inondations.
Le superbe Pont Notre-Dame,bâti en 1423,...mais s'écroule en 1499 avec les soixante maisons .
给这篇翻译加备注
Nu am putut sa pun accentele dar cred ca cine se pricepe stie unde sunt.<= ok, done! ;-)

标题
Punctele orașului
翻译
罗马尼亚语

翻译 valkiri 64
目的语言: 罗马尼亚语

Există, existau, dar nu întotdeauna solide.
La sfârșitul secolului al XVI-lea, Île de la Cité era legată de maluri prin mai multe poduri, toate mărginite de case înalte.
Podul Saint Michel a fost de mai multe ori dus de ghețari sau de inundații.
Superbul pod Notre-Dame, construit în 1423,[...] dar se prăbușește în 1499 împreună cu cele 60 de case.
给这篇翻译加备注
Obs: Propozițiile nu sunt complete.

Freya认可或编辑 - 2015年 十月 10日 14:17





最近发帖

作者
帖子

2015年 六月 9日 06:42

Freya
文章总计: 1910
Bună ziua,

La traducere se pun ÅŸi diacriticele necesare.

Aştept modificările pentru a o putea evalua.

Mulţumesc.

Toate cele bune,


2015年 七月 24日 18:54

Freya
文章总计: 1910
Există, existau, dar nu întotdeauna solide.

La sfârșitul secolului al XVI-lea, , Île de la Cité era legată de maluri prin mai multe poduri, toate mărginite de case înalte.
Podul Saint Michel a fost luat de mai multe ori de ghețari sau de inundații.

Superbul pod Notre-Dame, construit în 1423, s-a prăbușit în 1499 împreună cu 60 de case.

________________________________________________

Aceasta ar fi traducerea mea.

Cred că e mai bine să păstrăm denumirile din franceză.

Aștept modificări.