Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 阿尔巴尼亚语-土耳其语 - ani hajde vetsh ka qysa dites hajde ok hehehe ok...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 阿尔巴尼亚语土耳其语德语

本翻译"仅需意译"。
标题
ani hajde vetsh ka qysa dites hajde ok hehehe ok...
正文
提交 masterchiefohara
源语言: 阿尔巴尼亚语

ani hajde,
veç ka mesdita hajde ok? hehehe
ok mirë dil,më mirë është me dal te Nania para dite, pastaj vij edhe unë 100 përqind.
ok,po ta shkruj numrin,
nuk di nëse do të mund të dal se jam e lëndume në dorë, e kam pre. Do të shoh.
ok të lajmroj 2 orë ma përpara nëse vi, ok.
给这篇翻译加备注
bitte genau so übersetzen mit abstand und so danke

No diacritics : "meaning only" translation request, thanks.

标题
Tamam, yarın öğlen civarı ...
翻译
土耳其语

翻译 fikomix
目的语言: 土耳其语

Tamam, yarın öğlen civarı bana gel, tamam mı hehehe.

İyi tamam, çık, Nania'ya öğleden önce gitmek daha iyi, sonra ben de 100'de yüz geleceğim.

Tamam, numaramı not ediyorum, çünkü çıkıp çıkmayacağımı bilmiyorum, çünkü elimi kestim.
Tamam, geleceksem, sana 2 saat önceden haber veririm, tamam mı!?
给这篇翻译加备注
Nania-yer ismi
FIGEN KIRCI认可或编辑 - 2009年 五月 22日 00:44





最近发帖

作者
帖子

2009年 三月 11日 00:52

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
Hi, dear lnulek!
Sorry to bother you again, but you are the only Albanian expert I could find in the list below! Could you help me with a bridge for this translation, please But, please, take your time,dear!

CC: Inulek

2009年 三月 27日 15:27

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
hi, lnulek! did you had a chance to take a look here?

2009年 三月 30日 18:29

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
forgot CC...

CC: Inulek

2009年 四月 14日 19:54

fikomix
文章总计: 614
A MUND TE ME NDIHMONI KETU
FLM
CC:Inulek

2009年 五月 8日 21:58

Inulek
文章总计: 109
I hope it's not too late. I'm really sorry for the delay.
The English bridge:

ok, but around noon come to me, ok, hehehe

ok, fine, go out, it's better to go to Nania* in the fore-noon, and then I'll come 100 percent.

ok, I'm writing you down the number because I don't know if I can go, because I have hurt my hand, I've cut it. ok, I'll call you (tell you) two hours before, if I come, ok.
*name of some local

Hope it still helps

2009年 五月 8日 22:12

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
wooow, thanks a lot, dear! of course it will help!
(I'm about to quit now, but tomorrow I'll take care of the evaluation.)

2009年 五月 10日 15:01

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
selam, fiko!
lnulek'in cevirisine gore, metin soyle sekilleniyor:
'Tamam, yarın olen civari bana gel, tamam mi hehehe.

Iyi tamam, çık, Nania'ya ogleden once gitmek daha iyi, sonra ben de 100'de yüz gelecegim.

Tamam, numaranı not ediyorum, çünkü elimi yaraladim (kestim onu) ve cikip cikmayacagimi bilmiyorum.
Tamam, geleceksem, sana 2 saat once haber veririm, tamam mi.'

aciklamalara da 'Nania'nin bir yerin ismi oldugunu belirtelim.

kolay gelsin!


2009年 五月 10日 16:07

fikomix
文章总计: 614
Figen hanim inulek'in cevirdigi gibi yazdim.
Biraz "tuhaf" bir tercume ama uzman tercumesidir.Bir de cok uzun zamandir onaylanmayi bekliyo...

2009年 五月 10日 16:19

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
simdi gordum ki, bu metnin almanca cevirisi de talep edilmis. gel, onun onaylanmasina kadar biraz daha bekleyelim. ne dersin?

2009年 五月 10日 16:31

fikomix
文章总计: 614
Sorun yok Figen hanim