Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-德语 - selam..hakikaten siz bayanlari anlamak zor.sunu...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语法语德语

讨论区 表达 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
selam..hakikaten siz bayanlari anlamak zor.sunu...
正文
提交 arsemia
源语言: 土耳其语

selam..hakikaten siz bayanlari anlamak zor.sunu söylemek istiyorum ben sevdigim insanlari kırmamaya calisirim.onun iyi olmasini isterim.seninde mutlu olmani istiyorum ve seni mutlu etmek icin tartısmalardan uzak duruyorum.

标题
Ãœbersetzung
翻译
德语

翻译 iamfromaustria
目的语言: 德语

Hallo.. Es ist tatsächlich schwierig, Sie zu verstehen, meine Damen. Ich möchte gerne folgendes sagen: Ich versuche es, die Leute, die ich gern habe, nicht zu verletzen. Ich will, dass es gut geht. Ich will, dass auch du glücklich bist und um dich glücklich zu machen, halte ich mich von den Diskussionen fern.
italo07认可或编辑 - 2008年 十月 8日 20:02





最近发帖

作者
帖子

2008年 十月 5日 21:59

merdogan
文章总计: 3769
meine Damen ===> die Damen

2008年 十月 6日 16:39

iamfromaustria
文章总计: 1335
Da muss ich leider widersprechen. Ich kenne es hauptsächlich in der Verwendung so, wie "meine Herren". Auch wenn sie nicht mir gehören in dem Sinn, ist das doch die höfliche Anrede.

"die Damen" könnte ich mir am ehesten in diesem Zusammenhang vorstellen: 2 junge Mädchen gehen in ein Café und der Kellner fragt "Und was möchten die Damen?". Aber als Anrede.... Ich weiß nicht so recht...

2008年 十月 7日 23:18

merdogan
文章总计: 3769
Meine Dame, Sie sind unsere Expertin . Ich habe nichts darüber zu sagen.
Seien Sie bitte nicht böse.


2008年 十月 8日 18:22

iamfromaustria
文章总计: 1335
Kein Problem =)