Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



10翻译 - 塞尔维亚语-土耳其语 - U ime ljubavi prave se najveće ludosti. Kada...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 塞尔维亚语希腊语英语土耳其语

讨论区 爱 / 友谊

标题
U ime ljubavi prave se najveće ludosti. Kada...
正文
提交 gokalpozgen
源语言: 塞尔维亚语

U ime ljubavi prave se najveće ludosti. Kada volimo, osećamo kao da smo na rubu bezdana. Prošlost se zaboravlja, sadašnjost nestaje, budućnost ne postoji. Ljubav je takva. Nepromišljena, nepredvidjena, neobuzdana. Ljubav te sasvim obuzme, sagoriš do kraja u njoj.Zbog nje dobiješ krila, srce ti treperi. Zbog nje se smeješ, zbog nje plačeš, sanjaš. Ali iznad svega, zbog nje se osećaš živom...
给这篇翻译加备注
američki engleski jezik

标题
en büyük çılgınlıklar aşk adına yapılmıştır..
翻译
土耳其语

翻译 delvin
目的语言: 土耳其语

En büyük çılgınlıklar aşk adına yapılır. Aşık olduğumuz zaman, kendimizi sanki bir uçurumun kıyısında gibi hissederiz. Geçmiş unutulmaya başlar, bugün gözden kaybolur, gelecek yoktur. Aşk böyle. Budalaca, güvenilmez, kontrol edilemez. Aşk seni tamamen mağlup eder, onun içinde tümüyle yanarsın. Bu yüzden kanatlanırsın, kalbin ışıldar. Bu yüzden gülersin, bu yüzden ağlayıp hayal kurarsın. Ama en önemlisi, aşk yüzünden kendini hayatta hissedersin ...
handyy认可或编辑 - 2008年 六月 7日 13:58





最近发帖

作者
帖子

2008年 六月 6日 21:40

handyy
文章总计: 2118
Delvin, this translation is really perfect, really!!

but ı guess if we say "aşk yüzünden" instead of "bu yüzden" and "bugün" instead of "şimdiki zaman" it would be better.. what do you think??

2008年 六月 23日 13:25

kezoist
文章总计: 1
her aşkda engel vardır..ben seni bütün engellere rağmen çok seviyorum..seni görebileceğim günü sabırsızlıkla bekliorum..tek aşkım kezom