Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-葡萄牙语 - no worries...n thnax a lot for wishin me...but i...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语巴西葡萄牙语葡萄牙语

讨论区 句子

标题
no worries...n thnax a lot for wishin me...but i...
正文
提交 Pena
源语言: 英语

no worries...n thnax a lot for wishin me...but i didnt get u abt whom u are talkin abt...i mean abt ur fren of fren.

标题
não te preocupes
翻译
葡萄牙语

翻译 casper tavernello
目的语言: 葡萄牙语

não te preocupes...e muito obrigado por desejar-me...mas não entendi sobre quem tu estavas a falar...quer dizer, sobre teu amigo do amigo.
joner认可或编辑 - 2008年 三月 10日 13:50





最近发帖

作者
帖子

2008年 三月 1日 01:50

casper tavernello
文章总计: 5057
Mudado, depois da dica da Lilian Canale.

Não preocupa-te > Não te preocupes

2008年 三月 1日 20:07

Diego_Kovags
文章总计: 515
Casper,
Tem um erro de concordância na tua tradução. Ora tu referes a "tu" e ora a "você".
Creio que se modicasses para "...quem TU ESTAVAS a falar." resolveria teu problema.

2008年 三月 1日 19:51

casper tavernello
文章总计: 5057
Copiei o texto em português brasileiro e esqueci esse detalhe...

Obrigado, Diego.

2008年 三月 3日 13:29

Joanapjglima
文章总计: 3
Sem problema... e muito obrigaço por me desejares... Mas não percebi sobre quem estavas a falar... quero dizer.. sobre o amigo do teu amigo...

2008年 三月 4日 11:21

Sweet Dreams
文章总计: 2202
Como o Diego referiu, não se pode conjugar o "tu" e o "você".

não te preocupes...e muito obrigado por desejar-me (desejares-me)...mas não entendi sobre quem tu estavas a falar...quer dizer, sobre teu amigo do amigo. (e aqui talvez ficasse melhor o amigo do teu amigo

Que tal?