Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



94Переклад - Португальська (Бразилія)-Англійська - A paixão não é uma mentira,é uma ilusão.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)ПортугальськаФранцузькаІспанськаГрецькаЛатинськаНімецькаАнглійськаАнглійськаРумунська

Категорія Наука

Заголовок
A paixão não é uma mentira,é uma ilusão.
Текст
Публікацію зроблено conrad0
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

A paixão não é uma mentira,é uma ilusão.O amor é real.
Пояснення стосовно перекладу
O idioma inglês esperado é dos E.U.A.

Заголовок
Passion is not a lie, it is an illusion.
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Freya
Мова, якою перекладати: Англійська

Passion is not a lie, it is an illusion. Love is real.
Пояснення стосовно перекладу
or "Passion is not a lie, but an illusion. Love is real."
Затверджено kafetzou - 17 Вересня 2007 00:14





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

15 Вересня 2007 06:31

Chantal
Кількість повідомлень: 878
I wonder, some of the translations made say 'it's an illusion', and others say 'love is real'.. which one is correct

CC: casper tavernello thathavieira

15 Вересня 2007 10:33

thathavieira
Кількість повідомлень: 2247
Passion is not a lie, it's an illusion. Love is real.
In the spanish translation it's the same order, which translations are you talking about Chantal?

15 Вересня 2007 10:39

Chantal
Кількість повідомлень: 878
Oh wait.. I read something wrong.. sorry!

15 Вересня 2007 10:43

thathavieira
Кількість повідомлень: 2247
okok...

16 Вересня 2007 21:28

guilon
Кількість повідомлень: 1549
Hi, Freya, look at this rejected translation I did:

http://www.cucumis.org/traduccion_4_t/ver-traduccion_v_82358.html

CC: kafetzou

16 Вересня 2007 22:08

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
I don't understand what happened here - was the original changed?