Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Грецька-Російська - Δεν καταλαβαίνουμε ποιο είναι το «κοινό» που...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГрецькаАнглійськаФранцузькаРосійська

Категорія Вільне написання - Суспільство / Люди / Політика

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Δεν καταλαβαίνουμε ποιο είναι το «κοινό» που...
Текст
Публікацію зроблено glavkos
Мова оригіналу: Грецька

Δεν καταλαβαίνουμε ποιο είναι το «κοινό» που έχουμε με τ΄ αφεντικά που μπορούν να «μεταναστεύουν» ελεύθερα τα κεφάλαια τους για να πουλάνε και να αγοράζουν όσο-όσο τη ζωή και την αξιοπρέπεια μας.
Στεκόμαστε αλληλέγγυοι στους κοινωνικά αποκλεισμένους και στους μετανάστες/ριες που μαζί τους μοιραζόμαστε το κοινό βίωμα της εκμετάλλευσης και της κυριαρχίας.
Επιμένουμε στην αλληλεγγύη, που πραγματώνεται «απ’ τα κάτω», συλλογικά και αυτοργανωμένα γιατί είναι η μόνη που μπορεί να εμποδίσει την λεηλασία της ζωής μας.

Заголовок
Солидарность
Переклад
Російська

Переклад зроблено trotsak
Мова, якою перекладати: Російська

Мы не понимаем, что у нас общего с нашими хозяевами, которые могут без проблем спекулировать своими капиталами, чтобы продавать или покупать за бесценок наши жизни, наше достоинство.
Мы солидарны с социально отверженными и иммигрантами, потому что также подвергаемся эксплуатации и угнетению.
Мы за коллективную солидарность, которая организована «с низов», так как солидарность это единственное, что спасет нас от разграбления наших жизней.
Затверджено Siberia - 21 Вересня 2012 06:26