Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



19Переклад - Іспанська-Есперанто - Si hubiese sido una ráfaga de viento...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Китайська спрощенаАнглійськаІспанськаПортугальськаФранцузькаНімецькаЕсперантоГрецькаРосійськаІталійськаЛатинська

Заголовок
Si hubiese sido una ráfaga de viento...
Текст
Публікацію зроблено cacue23
Мова оригіналу: Іспанська Переклад зроблено lilian canale

Si hubiese sido una ráfaga de viento, no habría sido tan eterna. Si hubiese sido un sueño, no habría sido tan real. Dejas caer tu cabeza en silencio y por mucho sufro.

Заголовок
Se tio estus ventfrapo, ne estus tiel eterna
Переклад
Есперанто

Переклад зроблено goncin
Мова, якою перекладати: Есперанто

Se tio estus ventfrapo, ne estus tiel eterna. Se tio estus revo, ne estus tiel fakta. Vi lasas fali vian kapon silente kaj mi suferas dum multe da tempo.
Затверджено goncin - 16 Грудня 2008 10:56