Cucumis - Free online translation service
. .



10Translation - Portugalski brazilski-Francuski - Rafet

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Portugalski brazilskiFrancuskiTurski

Category Thoughts - LJubav / Prijateljstvo

Title
Rafet
Text
Submitted by elisabe07
Source language: Portugalski brazilski

eu estou gostando muito de você, mas as vezes penso que nao deveria pois tu estas muito longe de mim e acredito que será uma paixão nao correspondida...mas mesmo assim gosto muito de você e quero que saiba disso!!!

Title
rafet
Translation
Francuski

Translated by elisabe07
Target language: Francuski

Je vous aime beaucoup, mais parfois je pense que je ne le devrais pas car vous êtes loin de moi et je crois que ce serait une passion non compatible... mais même comme ça je vous aime beaucoup et je veux que vous le sachiez !
Validated by Botica - 25 January 2008 17:27





Last messages

Author
Message

25 January 2008 15:00

Botica
Number of messages: 643
Another strange case: the translator is someone who makes asks and answers. What do you think of that?

25 January 2008 15:06

Angelus
Number of messages: 1227
I also noticed that Botica.

Maybe she saw the texts in Portuguese to be translated into other languages and wanted to translate them into French.

I don't know if this is allowed here, though.

25 January 2008 17:07

smy
Number of messages: 2481
I have just understand that this is because she wants to expedite the translation into Turkis as is takes less longer for French-Turkish than Brasilian-Turkish, we may let it pass

CC: Botica Angelus